- Interiores
Docentes definirán códigos para la enseñanza de la lengua tepehua
Pantepec, Pue.- Debido a que la lengua tepehua se encuentra en riesgo de extinción, profesores del sistema de educación indígena de los estados de Puebla, Veracruz e Hidalgo, definirán los códigos de su escritura y traducción, con lo cual será posible continuar con su enseñanza a estudiantes de diferentes grados escolares, informó el supervisor de la Zona Escolar 307, Arturo Allende Téllez.
Precisó que el acuerdo ocurrió tras una reunión con hablantes del Lhima'alh'ama' (Tepehua), en Veracruz, encuentro en el que alrededor de 30 profesores de las 3 entidades intentaron acordar la escritura y su traducción al castellano, pues enfrentaron en primer lugar el entorno y las costumbres de cada comunidad donde se habla.
Los académicos y pobladores involucrados analizaron las palabras yuxtapuestas, compuestas, sustantivos, adjetivos, objetivo, verbos, nombres, diptongos, “palabras prestadas”, entre otros códigos de comunicación para normalizar su escritura.
De la misma manera, coincidieron al considerar importante la "normalización de la escritura", que deberá respetar la pronunciación de cada región.
En ese sentido, destacó la importancia de la preservación de la lengua, toda vez que en Puebla permanece vigente en las comunidades de Ameluca, Carrizal Viejo y Mecapalapa, en el municipio de Pantepec, así como en Zaragoza y Los Naranjos, en la demarcación de Francisco Z. Mena.
Indicó que es en Mecapalapa donde se encuentra el mayor número de personas que dominan la lengua, pues de sus 800 habitantes, el 50 por ciento de ellos hablan y comprenden el tepehua, mientras que un 25 por ciento solamente lo entiende, pero no lo habla.
Al final, lamentó que los Tepehuas o Lhima'alh'ama' cruzan por momentos difíciles en cuanto a la permanencia y vigencia de su lengua materna, ya que cada vez son menos las personas que se comunican a través del tepehua.
Agregó que la lengua se ve amenazada por el sistema educativo y sindical, pues dichos elementos van apartándola de la utilidad diaria, pues imponen el idioma español.
Aunque quedó pendiente la definición de aspectos para la publicación del material didáctico que servirá de apoyo para la enseñanza de la lengua originaria.