• Tehuacán

Fiscalía violenta derechos por falta de traductores indígenas

  • Yomara Pacheco
Se negó a recibir la denuncia de persona intoxicada por consumir alimentos en mitin de candidato de Morena

Tehuacán, Pue.- Pese a que la Fiscalía General del Estado (FGE), tiene la obligación por ley de proporcionar a las personas del sector indígena un traductor en caso de ser agraviados o imputados en un delito, carece de personal con estas características, lo que complica impartición de justicia, señaló el comisionado del Honor y Justicia del Colegio Ilustre de Abogados del estado de Puebla, delegación Tehuacán, Adolfo Alejandro Pineda Cortés.

Mencionó que en algunos casos la Fiscalía se apoya de la Comisión Nacional para el Desarrollo de los Pueblos Indígenas (CDI), para contar con un perito traductor en alguna lengua indígena, sin embargo al no tenerse en el momento que se requiere cuando una persona llega a esta dependencia a presentar una denuncia, se violentan sus derechos.

“La Fiscalía no cuenta con los peritos traductores y ha desatendido este tema, porque al momento de una denuncia no se tiene ningún defensor de oficio o asesor jurídico social para atender a las personas que no hablen español”, sostuvo el abogado.

Mencionó que este Colegio ha llevado distintos casos en donde las personas hablan un idioma indígena de la región y han tenido que acudir a esta dependencia  con un perito para que poder realizar el trámite correspondiente.

Asimismo indicó que los ciudadanos que se ven involucrados en un hecho delictivo igualmente carecen de apoyo para que les traduzcan al idioma español, razón por la que le han iniciado un proceso legal.

Estos señalamientos se generaron debido a que en días pasados una persona originaria del municipio de San Pablo Zoquitlán se presentó a  la Fiscalía a interponer una denuncia en contra de un candidato, debido a que resultó intoxicada tras consumir los alimentos que proporciono este aspirante en un mitin. Sin embargo, el Ministerio Público no aceptó iniciar la carpeta de investigación debido a que en ese instante no se contaba con un perito traductor para tomarle la declaración.

En este sentido  Pineda Cortés reconoció que en mucho de los casos también  cuando llegan personas a interponer denuncia y provienen de comunidades indígenas, en donde solo se habla náhuatl u otro idioma, algunos abogados privados son los que los apoyan en la traducción o incluso han intervenido personal de la Fiscalía que tiene otro labor en esta dependencia.

Expresó que ante esta situación se ha externado por parte de esta agrupación de abogados que es necesario que se cuente con 2 peritos especializados en lenguas indígenas y una en extranjeras de manera fija en la Casa de Justicia de Tehuacán.

Finalmente dijo que desafortunadamente en  la Fiscalía General del estado en el distrito judicial de Tehuacán se carece no solo de infraestructura sino de peritos en lenguas indígenas, así como en otras áreas.

clh

municipios_interiores: 

Encuesta

¿Usted ha recibido apoyos del gobierno del estado en el último mes?